2024年1月12日星期五

台灣競選常見口號凍蒜怎麼翻?紐約時報直譯為frozen garlic

評析:今日最好笑...😂😂😂

這是AI機器人翻的吧??

台灣競選常見口號凍蒜怎麼翻?紐約時報直譯為frozen garlic
2024-01-12 09:46 聯合報/ 編譯

台灣總統大選投票進入倒數計時階段,紐約時報11日從嘉義發出一則報導,執筆人為資深記者儲百亮(Chris Buckley )與Amy Chang Chien。文中提到在造勢場合常聽到的口號「凍蒜」,英文要怎麼說?

紐時報導主要用frozen garlic,顯然是根據字面直譯,也有音譯dongsuan,再來才是補充說明,意思是get elected(當選)。

沒有留言:

發佈留言